Übersetzerbüro in Rumänien
11.3.2019

Übersetzung aus der rumänischen Sprache

Die Vorbereitung einer Übersetzung bleibt dem Übersetzungsbüro überlassen. Als geeignete Vorbereitung gelten insbesondere ein intensives Studium des Quelltextes sowie ein staatliches Dokument in der jeweiligen Landessprache. Übersetzer und Dolmetscher weisen eine mehrjährige Berufstätigkeit auf, sowohl in der Fremdsprache als auch in der Muttersprache. Die Nachweise der Echtheit der zu übersetzenden Dokumente erfolgt durch Anbringung einer Apostille, bei stundenweisem Einsatz bei den Meldebehörden oder den Standesämtern in Deutschland und Rumänien müssen die Echtheit der Urkunden und die Beglaubigung der Apostille nachgewiesen werden.
Für die Qualifikation als Übersetzer für Rumänisch in Frankfurt und Mainz müssen sowohl Dolmetscher als auch Übersetzer ausführliche Aussagen zum Umfang der Zieltexte machen. Eine detaillierte Beschreibung aller Urkunden und Dokumente ist Voraussetzung zur Anfertigung einer fehlerfreien Übersetzung und der Prüfung derselben durch die deutschen Justizbehörden. In Tätigkeitsnachweisen von Arbeitgebern verwendete Formulierungen wie „korrekt, wortgetreu, beglaubigt usw.“ genügen nicht. Vielmehr müssen die Angaben weitere Nachweise über angefertigte Übersetzungen pro DIN A4-Seite oder zeilenweise enthalten, und auch ganztägige Dolmetschereinsätze müssen dokumentiert sein.
juristische Texte

Zeugnisse

Die Übersetzung von Arbeitszeugnissen erfordert in der Regel ca. 3 Stunden reine Arbeitszeit, so dass eine Abrechnung nach Stunden vorteilhafter ist als eine solche nach übersetzten Seiten. Bei vereidigten Übersetzern für Rumänisch müssen die Nachweise durch Anbringung eines Siegels glaubhaft gemacht werden. Hier ist neben den amtlichen Bestätigungen auch eine fremdsprachliche Dokumentation den Umfang der Übersetzung erforderlich.
Die Durchführung der Korrektur der übersetzten Texte sowie der zu übersetzenden Sprache wird jeweils für den folgenden Auftrag im Bundesanzeiger und im Amtsblatt der europäischen Union veröffentlicht. In den Sprachen Moldauisch und Rumänisch werden die Übersetzungen jeweils durch geeignete Übersetzer oder Dolmetscher durchgeführt. Bei Bedarf kann zusätzlich eine amtliche Beglaubigung des übersetzten Dokuments erfolgen, dies bietet eine höhere Gewähr für die wortgetreue Überarbeitung.
Zurück zur Übersicht
Impressum